Re: Feedback

Deze functie is er jaren geweest, maar heeft hij helaas moeten afschaffen omdat boze lieden soms ineens al hun posts gingen leegmaken en zo de discussies niet meer volgbaar waren.

Re: Feedback

Ik weet niet of het technisch kan, maar het zou mooi zijn als je bv binnen 10 minuten na je post de inhoud nog kan wijzigen, bv als je een foutje ontdekt. Na 10 minuten wordt ie pas definitief. Dan sla je 2 vliegen in 1 klap.

Re: Feedback

Wat zou het kosten om eens een student voor een dagje in te huren om om allerlei Franse teksten op het forum te vertalen ? Temeer daar mijn Frans erg matig is, en er behoorlijk veel in die taal gepost wordt, zou ik het geen probleem vinden een kleine financiele bijdrage hiertoe te leveren.

Daarnaast, ik spreek alleen voor mezelf, zou ik het geen probleem vinden om jaarlijks een kleine bijdrage te doneren aan Ben voor de hosting.

164

Re: Feedback

noorderling wrote:

Wat zou het kosten om eens een student voor een dagje in te huren om om allerlei Franse teksten op het forum te vertalen ? Temeer daar mijn Frans erg matig is, en er behoorlijk veel in die taal gepost wordt,

Tip: als ik de nuances van een bepaalde Franse tekst niet goed begrijp gebruik ik Google Translate, alleen is de vertaling naar het Nederlands bar slecht, daarom gebruik ik Engels, en de kwaliteit van die auto vertalingen zijn over het algemeen een pak beter.

165

Re: Feedback

noorderling wrote:

Ik weet niet of het technisch kan, maar het zou mooi zijn als je bv binnen 10 minuten na je post de inhoud nog kan wijzigen, bv als je een foutje ontdekt. Na 10 minuten wordt ie pas definitief. Dan sla je 2 vliegen in 1 klap.

Technisch is het misschien wel mogelijk, maar ik kan zoiets niet maken. Ik raad daarom de eenvoudige en redelijk succesvolle methode van het-nalezen-van-teksten aan.

noorderling wrote:

Wat zou het kosten om eens een student voor een dagje in te huren om om allerlei Franse teksten op het forum te vertalen?

Geen idee, maar ik ben ook niet op zoek naar mensen die mij geld kosten. Als je mensen kent die dit kosteloos willen doen, mag je ze altijd doorsturen. Tot dan raad ik de tip van zenga aan.

"Le monde est dangereux à vivre! Non pas tant à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire." Volg ons via » Facebook | twitter | YouTube

Re: Feedback

Misschien moet je zelf eens wat Franse les volgen noorderling? smile

Servo per Amikeco

Re: Feedback

Ach DeadLetterBox, dat valt allemaal nog reuze mee. Een paar jaar geleden in Parijs kon ik me overal verstaanbaar maken. Het lezen echter kost veel tijd en energie. Google translator laat te veel te raden over. Het gaat mij ook om het principe. Ik zie soms dat mensen een lap Franse tekst hier op het forum plempen zonder enige Vlaamstalige begeleiding, om van een korte samenvatting nog maar te zwijgen. Dan denk ik wel eens dat Vlamingen zich wat sterker mogen maken. Dit is een Nederlandstalig forum. Maar oke ik snap het het, de Bende was vooral actief in Franstalig gebied enzo evenals de opsporing. En België is een tweetalig land. Jammer dat dan tueries niet tweetalig is, awel, le voila. De hoeveelheden Frans op dit forum is dermate opgelopen dat het ook niet meer te doen is om het 1 op 1 te vertalen. Tegenwoordig denk ik dan maar, als het niet vertaald wordt, dan is het kennelijk (nog) geen belangrijk spoor.

Re: Feedback

Misschien wil men wat ongewenste commentaren uit Hollandse hoek vermijden? big_smile 

Of is dat een complottheorie te ver?

Grapje he!

Servo per Amikeco

Re: Feedback

Noorderling, het probleem met vertalen is dat sommige dingen dan verkeerd geïnterpreteerd kunnen worden. Als één iemand de teksten gaat vertalen en hij maakt een "verkeerde interpretatie" is dat zo voor het ganse forum (of je moet een professionele vertaler-tolk inhuren).

Nu kan iedereen zelf vertalen, de ene al beter dan de andere. Er zijn al genoeg 'verkeerde interpretaties', 'dwaalsporen' en 'fantastenverhalen' in dit dossier. wink

Wat het dagelijkse leven betreft, de kennis van het Frans is bij het merendeel van de Vlaamse jeugd barslecht. Zo erg dat men soms Engels kiest bij conversatie tussen Frans- en Nederlandstaligen. Wat eigenlijk wel jammer is, ik ben van het principe in Vlaanderen spreekt men Vlaams, in Wallonië Frans, en in Brussel ... ieder zijn eigen taal bij conversatie. 

Enkel in bepaalde regio's is tweetaligheid vrij goed, en dan vooral bij Franstaligen die naar Nederlandstalige scholen gaan in de regio van Brussel (vaak omdat het niveau daar hoger is, en om 'nieuwe Belgen' te vermijden die hoofdzakelijk in Franstalig onderwijs zitten).

Re: Feedback

Even verder off topic maar bon: Persoonlijk ervaar ik dat over het algemeen, er véél meer tweetalige Vlamingen zijn dan tweetalige Walen.

Servo per Amikeco